德国汉学家 德中文化交流

德中同行大型活动期间,我们对德国著名汉学家顾彬(Wolfgang Kubin)先生做了一个简短的采访交流提问。

受访人:顾彬(Wolfgang Kubin)

德国波恩大学汉学系主任、中国文学史专家、著名诗人,《中国精神》杂志和《亚洲文化》杂志主编。他曾学习过汉学、日耳曼学、哲学、日本学和神学。顾彬在中国以论著《空山》声名大噪,前两年频繁来中国讲学,并提出“20世纪中国没有文学家”的观念,引起很大争论,在中国学术界反响很大,也因此成为颇有争议的汉学家。

我对中国当代文学很有看法,但同时也不得不说中国当代作家非常开放。比方说我公开批判过余华、莫言,但他们并没有因此怨恨我。我非常喜欢大陆作家这一点。他有他的路,我有我的路,批评了,还会是朋友。

中国当代作家非常开放

德中会:您主编并撰写的《中国文学史》丛书中有一册是《中国文学作品德译目录》,现在情况怎么样?

顾彬:德国有个非常不健康的现象,德国汉学家没责任感。就这本德译目录,我和一个同事1988年就说好了,可今年他说不做了。原来答应写《中国戏剧史》的人拿了两年的钱,最后什么都没有写。后来,我和另外一个人来写,5年都没他的消息,我只好自己一个人写。我不是戏剧专家,但不想让文学史有缺失,还是硬着头皮写了。

德中会:德国的大学不需要根据学术著作来考核教授的工作?

顾彬:德国的大学体制很有问题,一本书没有出版,也能当教授。我希望你们把这个报道出去,我希望你们骂德国,不希望都报道好的、愉快的事情。

德中会:那么多任务都压在您的身上,您的动力从何而来?

顾彬:我认为这是我的任务。如果我有一点点水平的话,这个水平是中国作家给我的,因为他们都跟我交流。我对中国当代文学很有看法,但同时也不得不说中国当代作家非常开放。比方说我公开批判过余华、莫言,但他们并没有因此怨恨我。我非常喜欢大陆作家这一点。他有他的路,我有我的路,批评了,还会是朋友。

鲁迅是全世界的

德中会:您翻译过不少中国文学作品,但没有备受华人推崇的金庸,为什么?

顾彬:我属于精神上的贵族,要求文学是精英的。金庸是落后、过时的,如他书里的女性形象、英雄形象。我的标准是1949年以前的文学,像鲁迅、钱钟书。他们的语言水平了不起,思想也独立。还有王蒙早期的小说。

德中会:您把鲁迅引进德国,意义何在?

顾彬:鲁迅的影响不在德国汉学家那里。但鲁迅在德国文化界、思想界影响太大了。他们都学习鲁迅的语言和思想,从鲁迅出发,思考德国当前的问题。所以我说,鲁迅不是你们中国的,他是德国的,是全世界的。

德中会:您说过,德国汉学界翻译了中国全部有价值的作品。但有人认为您这种态度武断而傲慢。您怎么看?

顾彬:我们的翻译历史非常久,所有的中国重要作家都有一本甚至好几本书翻译成德文了,但德国重要的当代作家作品在中国可能一本也没有。中国太注意英语国家,而不太在乎我们德国汉学家做了什么。指责我的人可能不太了解我们的工作。

中国当代诗人的故乡在德国

德中会:在您看来,中国文学在德国的接受程度与德国文学在中国的接受程度相比,是不对等的?

顾彬:从古典的部分来看,什么都有了,你们的贡献还不错,但1949年以后,你们的贡献太少了。从歌德时代开始,所有的德国作家都重视翻译。可是1949年之后,中国作家太舒服了,太关心自己,不搞翻译,还提要求,认为我翻译一百个作家还不够,是有罪的,我应该翻译二百人、三百人甚至是一千人,根本不考虑我会累。我们太重视你们,而你们不重视我们。这是不公平的。但我们会一辈子做下去。

德中会:很多作家可以在国外备获荣宠,却在本土遭受冷遇。德国也存在这种现象么?

顾彬:在德国,是不可能的。德国一流的作家、诗人在本土很受欢迎,他们有地位,有自己的位置。但中国乃至整个华语区对他们一无所知。如今在中国处于边缘状态的诗人,顾城、北岛、西川、王家新、欧阳江河、王小妮等,在德国也大受欢迎,我们为他们开的诗歌朗诵会现场往往挤满了观众。除了诗人外,中国当代作家并没什么思想,语言能力也不够。所以我说,中国当代诗人的故乡在德国,而不是中国。

不喜欢《百家讲坛》

德中会:德国作家歌德说过,应该把德国人遣散到世界各个角落,既是为了充分培养他们的内在美德,也是为了其他民族的福祉。您怎么看这句话?

顾彬:我认为这句话很有问题。欧洲应向中国古代文化学习,因为它太丰富了。中国应在现代性的基础上,恢复传统文化。如今的中国离传统文化太远了,这种文化断层很可怕。相反,我们欧洲还保留了你们的传统文化。

德中会:说到文化断层,您如何看待《百家讲坛》之类的各种传统文化讲坛起到的作用?

顾彬:我不喜欢这类节目,看法很矛盾,因为从目前来看也的确没有更好的办法。

德中会:您会向渴望了解德国文化的中国人推荐阅读哪些书?

顾彬:马丁•路德把《圣经》翻译成德文版,那是目前德国最有影响的也是最好的作品。马丁•路德创造了德语。布莱希特的德语也是从他那里学来的。还不妨看看布莱希特的诗歌。他的诗歌受到了中国传统文化的影响,如《道德经》、墨子、孔子学说等,思想深刻但用的是简单的德语。

2 thoughts on “德国汉学家 德中文化交流

  1. cataract says:

    最近15年来,中德双方互相接触的不断加深、合作的数目和方式均有了长足的发展。现在中国已经成为德国在亚洲最重要的经济伙伴,德国则是中国在欧洲最重要的贸易伙伴。而且双方在教育和文化领域的合作项目也迅速增加。比如,已经有300多所德国高校与中国高校建立了合作关系。 然而另一个事实是:德中接触的质量并未总能与其数量同步发展。双方接触的经验一方面是陶醉和鼓舞,另一方面则是误会和失败。这种矛盾只有通过促进跨文化理解才能得到解决或缓解。德中文化联合会愿为此做出努力贡献。

  2. gold account says:

    中国驻德使馆27日晚举行德国汉学家、中国学者新春招待会,华人艺术家、中国留学生代表以及当地一些对中国有研究的人士应邀出席。

Comments are closed.